سفارت جمهوری اسلامی ایران و بخش رایزنی فرهنگی در سومین روز از سال 1396، میزبان مهمانان چینی شدند و این روز بهاری را همراه چینی های فارسی زبان جشن گرفتند. دکتر خاجی سفیر جمهوری اسلامی ایران و دکتر الماسیه رایزن فرهنگی به همراه جمعی از مسوولین ایرانی، اساتید و دانشجویان زبان فارسی از سه دانشگاه پکن، زبان و مطالعات خارجی و دانشکده فارسی دانشگاه تجارت و اقتصاد به همراه رسانه های ایرانی و چینی در این جشن شرکت کردند.دکتر علی اصغر خاجی ضمن تبریک سال نو و آرزوی سال آرامش و صلح و پیشرفت برای دو ملت بزرگ ایران و چین، گفت: "نسیم نوروز ایرانی و جشن بهاره چینی، عطر فرهنگ و تمدن این دو ملت بزرگ را طی قرون متمادی در مسیر جاده ابریشم منتشر کرد و "ادبیات بهارانه مشترک" و " تقویم سال نگاری مشابه" بین آن ها ایجاد کرده است." وی افزود: "در سالی که گذشت ما شاهد فعالیت های خوبی در عرصه زبان فارسی بودیم. علاقه مندان چینی در دوره دانش افزایی سالیانه بیناد سعدی در تهران شرکت کردند. دوره دو هفته ای دانش افزایی زبان فارسی در دانشگاه پکن برگزار شد. مرکز پژوهش های ایران درانشگاه پکن، پنجمین سمینار ایران شناسی را برگزار کرد. سمینار اساتید فارسی از سوی وزارت علوم در تهران برگزار شد و اساتید چینی نیز در آن حضور یافتند.
"دکتر خاجی همچنین به دیگر فعالیت ها در زمینه ترجمه و پژوهش اشاره کرد و از فعالیت هایی چون، انتشار ترجمه جدیدی از رباعیات خیام، انتشار ترجمه چینی تنسوق نامه در دانشگاه پکن و انتشار کتاب نسخه های طب سنتی چین نام برد. سفیر ایران در چین، ضمن ابراز خرسندی از پیشرفت تعداد دانشجویان زبان فارسی در دانشگاه مطالعات زبان های خارجی شیان به لحاظ کمی و کیفی، از تاسیس اتاق ایران در دانشگاه گوانک جو خبر داد. وی همچنین خبر داد، مجموعه نفیس 18 جلدی شاهکارهای ادب فارسی تجدید چاپ می شود، همچنین، کتاب های جدید برای آموزش زبان فارسی در ایران در دست تالیف است.تبادلات فرهنگی ایران و چین در عرصه های مختلف از جمله فعالیت های دو کشور است که دکتر خاجی به آن اشاره کرد و گفت: "برنامه های متقابل فرهنگی ایران و چین در عرصه های مختلف گردشگری، فیلم و موسیقی، جشنواره ها و مطبوعات، دانشگاه ها و سازمان های غیر دولتی و غیره در مسیر درستی حرکت می کند و رو به گسترش است." وی در این میان، مهم ترین بخش این ارتباطات و تقویت کننده همه بخش های مبادلاتی دو کشور را آموزش متقابل زبان فارسی و چینی دانست و زبان دانان را از مهم ترین ظرفیت ها و سرمایه های مبادلات فرهنگ ملت ها خواند و ابراز امیدواری کرد که روند آموزش زبان و تحقیقات مشترک در خصوص زبان و فرهنگ، با قدرت و قوت ادامه یابد. دکتر شن ای مینگ، مسوول دانشکده ادبیات فارسی در دانشگاه پکن، با اشاره به حضور دکتر ظریف وزیر امور خارجه ایران در دانشگاه پکن، ضمن این که خبر از پذیرش دوره جدید دانشجویان زبان و ادبیات فارسی در مقطع لیسانس در دانشگاه پکن در سال گذشته داد، ابراز امیدواری کرد که با پشتیبانی سفارت ایران در چین بتوانند این گروه از دانشجویان را در ماه مهر به ایران اعزام کنند تا ضمن تقویت زبان فارسی با فرهنگ غنی ایران آشنا شوند.
افزودن واحد زبان و ادبیات فارسی به عنوان یکی از رشته های فرعی در مقطع لیسانس در دانشگاه پکن، فعالیتی است که این دانشگاه در سال جاری میلادی در نظر گرفته است. دکتر شن ای مینگ، عنوان کرد که این رشته مورد استقبال دانشجویان از بخش روابط بین المللی، باستان شناسی، زبان و ادبیات چینی، زبان عربی و حتی مدیریت قرار گرفته است. وی همچنین افزود: "سال گذشته بخش ما یک درس فارسی عمومی برای تمام دانشجویان در مقطع لیسانس، فوق لیسانس و دکتری در دانشگاه پکن تشکیل داد. همچنین، در فعالیت های پژوهشی و علمی سال گذشته پژوهشگاه فرهنگ ایران در دانشگاه پکن ششمین سمینار بین المللی ایرانشناسی در چین را برگزار کرد. ده ها ایرانشناس از چین، ایران، آلمان، ژاپن و مغولستان در این سمینار حاضر شدند و دانشمندان و کارشناسان در خصوص تعاملات چین و ایران در جاده ابریشم و ایرانشناسی در چین سخنرانی کردند." این استاد زبان فارسی، در سخنانش به پژوهش های دانشگاه نیز اشاره کرد و گفت: "دکتر وان ای دان، به عنوان مسوول اصلی در یکی از مهم ترین پروژه های علمی در چین، پروژه ویرایش و تصحیح نسخه خطی شعب پنجگانه را به تازگی به پایان رساندند. ویرایش و ترجمه کتاب تنسوق نامه ایلخان در فنون علوم خطایی نیز با کوشش دکتر شی گوانگ در ماه مهر منتشر شد. دکتر لیو اینگ جون نیز که در دوره فوق دکتری مطالعات خود را ادامه می دهد، تا کنون سه مقاله به انتشار رسانده است."
دکتر شن ای مینگ، خود نیز به عنوان مسوول در یکی از پروژه های علمی در چین، در ترجمه چینی به فارسی کتب مسلمان چینی به نام شه چی لینگ در قرن هجدهم فعالیت دارد.
وی عنوان کرد که در سال جدید، مجموعه مقالات چهارمین و پنجمین سمینار ایرانشناسی در چین به چاپ خواهد رسید، همچنین، مجموعه مقالات چهارمین و پنجمین سمینار ایرانشناسی درچین به چاپ می رسد. برگزاری بزرگداشت جشن شصتمین سالگرد تاسیس بخش فارسی در اواسط سال 96 و برگزاری یک سمینار زبان و ادبیات فارسی از دیگر فعالیت های این دانشگاه است.
دکتر وانگ اینگ (هدیه)، مسوول گروه زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه مطالعات خارجی پکن، ضمن قدردانی از دعوت سفارت به مناسبت نوروز 1396 و پشتیبانی آن ها، تبادلات علمی گروه را به طور مختصر معرفی کرد و گفت که این دانشگاه با دانشگاه های تهران و علامه طباطبایی و دانشگاه بین المللی امام خمینی تفاهم نامه همکاری علمی و تبادلات را به امضا رسانده است.
دکتر جیا فی (جمیله) مسوول دانشکده فارسی دانشگاه تجارت و اقتصاد، دیگر سخنران این برنامه نیز ضمن ابراز خرسندی از حضورش در جشن نوروزی به فعالیت هایی که برای گسترش زبان فارسی انجام داده است اشاره کرده و گسترش زبان و فرهنگ ایران را هدیه امسال برای نوروز خواند. وی گفت که دانشجویانش علاوه بر آموزش زبان فارسی، به شعر خوانی، خوشنویسی و موسیقی ایرانی نیز علاقه مندند و آن را فرا می گیرند. همچنین کلاس اقتصاد به زبان فارسی در این دانشگاه آغاز شده است. دانشجویان سه دانشگاه پکن، مطالعات خارجی و دانشگاه تجارت و اقتصاد، هر کدام به اجرای نمایش و شعر خوانی پرداختند که با استقبال مهمانان رو به رو شد. ضیافت ناهار و عکس یادگاری در کنار میز هفت سین، بخش پایانی جشن نوروزی سال 1396 در سفارت جمهوری اسلامی ایران بود.