|
||
GMT+08:00 || 2009-05-08 14:12:47 cri |
تبریزی: خانم چن، کار فوری دارم . می خواهم پول برای خانواده ام حواله کنم. اگر بخواهم به کارمندان بانک بگویم " می خواهم مقداری پول حواله کنم." چطور باید بگویم؟
چن: بگویید: 我要办理汇款。
تبریزی: 我要办理汇款。
چن: 我要می خواهم.
تبریزی: 我要
چن: 办理 یعنی کاری انجام دادن.
تبریزی: 办理
چن: 汇款یعنی حواله پول.
تبریزی: 汇款.
چن: 我要办理汇款。
تبریزی: 我要办理汇款。می خواستم مقداری پول حواله کنم. لطفا گفتگوی اول را بشنوید.
گفتگوی اول:
A:您好,我要办理汇款。
B:请您先填好一张汇款单。
A:好的。
چن: گفتگوی اول را متوجه شدید؟ کارمندان بانک گفتند اول باید یک فرم حواله پول پر کنید. همه اطلاعات شما، اسم دریافت کننده و آدرس را بنویسید. به علاوه، شما هم می خواهید بدانید تا به حساب دیگران برسد چقدر طول می کشد، این طور نیست ؟
تبریزی: البته!
چن: اگر برای نمونه حدود ده دقیقه بعد به حساب دوست یا اعضای خانواده شما برسد،باید به این ترتیب گفته شود: 10分钟左右能到账。
تبریزی: 10分钟左右能到账。
چن: 10分钟یعنی ده دقینه.
تبریزی: 10分钟.
چن: 左右 تقریبا، حدودا
تبریزی: 左右.
چن: 能یعنی توانستن.
تبریزی:能
چن: 到账یعنی به حساب بانک رسیدن.
تبریزی: 到账
چن: 10分钟左右能到账。
تبریزی: 10分钟左右能到账。حدود ده دقیقه بعد به حساب بانکی می رسد. گفتگوی دوم.
گفتگوی دوم:
A:多长时间能到账?
B:10分钟左右能到账。
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |