CRI Online
 

درس هجدهم در سوپرمارکت

GMT+08:00 || 2009-05-12 16:05:30        cri

چن: سلام به شنوندگان گرامی و علاقه مندان "هر روز زبان چینی"، من مجری این برنامه چن هستم.

تبریزی: سلام بر همه، من تبریزی هستم.

چن: در برنامه قبل ما در ضیافت خوب غذا خوردیم .

تبریزی: می دانم حرف بعدی شما چیست : جملات مهم درس گذشته را مرور کنیم . درست است؟

چن: بله. "اول شما بفرمایید" در زبان چینی "您先请"。

تبریزی: "您先请"。جواب مودبانه به آن: 别这么客气! "تعارف نکنید!"

چن: بله. 别这么客气! حال اظهارات محترمانه در ضیافت را که در درس گذشته یاد گرفتیم مرور می کنیم. اول: "برای موفقیت در همکاری ما جام خود را بنوشید!" یادتان هست که این به زبان چینی چه می شد ؟

تبریزی: 为我们的合作成功干杯!

چن: بله. برای موفقیت در همکاری مابنوشید! "合作","همکاری".

تبریزی: 合作。

چن: "成功","موفق یا موفقیت".

تبریزی: 成功。

چن: "干杯","جام خود را نوشیدن".

تبریزی: 干杯。

چن: "به سلامتی !" به زبان چینی为大家的身体健康干杯!

تبریزی: 为大家的身体健康干杯!

چن: "身体","بدن".

تبریزی: 身体。

چن: "健康","سلامتی".

تبریزی: 健康。

چن: "干杯","نوش جان".

تبریزی: 干杯。为大家的身体健康干杯! "برای سلامتی و نوش جان!"

چن: جمله آخر: 感谢你们的热情款待。

تبریزی: 感谢你们的热情款待。 "از مهمان نوازی گرم شما سپاسگزارم!"

چن: "热情","گرم".

تبریزی: 热情。

چن: "款待","مهمانوازی".

تبریزی: 款待。

چن: 感谢你们的热情款待。 از مهمان نوازی گرم شما سپاسگزارم!

تبریزی: 感谢你们的热情款待。

چن: حال به مکالمه کامل درس گذشته گوش دهیم:

完整对话:

对话一:

A:您先请!

B:谢谢。

对话二:

A:你是客人,请坐这儿。

B:好。别这么客气!

对话三:

A:为我们的合作成功干杯!

B:为大家的身体健康干杯!

对话四:

A:时间不早了。我们该走了。感谢你们的热情款待。

B:欢迎你们以后常来。

تبریزی: فعلاً تا اینجا مرور می کنیم. سپس نوبت به "کلیدهای امروز می رسد"!

کلید امروز:

请问有洗发水卖吗?

我想退货。

您的发票带来了吗?

您给退了吧。


1  2  3  4  
اخبار مرتبط
پیام شما
تازه ترین برنامه ها
ببینید بشنوید