|
||
GMT+08:00 || 2009-05-12 15:46:56 cri |
و:بعد گفتگوی اول شروع می شود.
ر، یک لحظه. اگر بخواهم سوال کنم که تو چه کار می کنی، چه گونه می گویم؟
و: خیلی ساده است. تنها کلمه " خواهر تان" را با تو عوض کنید.
ر: یعنی: تو چه کار می کنی؟
و: درسته.
گفتگوی اول:
ا(زن): خواهر تان چه کار می کند؟
ب( مرد) : او معلم است.
ا(زن) : تو چه کار می کنی؟
ب(مرد) من خبرنگار هستم.
ر: بعد از آشنایی با شغلش، می خواهم او را بیشتر بشناسم. " او را چطور می بینی چه نظری در باره اش داری ؟ در زبان چینی چطور این جملات بیان می شود ؟
و: او را چطور می بینی ؟( با سرعت کم)
ر: او را چطور ارزیابی می کنی ؟
و: 你، ما بارها از آن استفاده کرده ایم، یعنی تو
ر: 你
و: "觉得"در زبان چینی کلمات عامیانه" دانستن یا فکر کردن یا بهتر بگوییم احساس کردن " است.
ر: 觉得
و:她 یعنی او
ر: 她
و: 怎么样 یعنی چطور
ر: 怎么样
و: 怎么样 در اینجا برای سوال کردن و آگاه شدن از دیدگاه دیگران استفاده می شود .
ر: تو در باره او چه احساسی داری ؟ 你觉得她怎么样?( با سرعت کم)
و: حالا به گفتگو در آن محیط گوش دهیم.
گفتگوی دوم:
ا(زن): نظرت راجع به او چیست ؟
ب(مرد): او خیلی زیبا است. او خیلی باهوش است.
ر:خوب. 你觉得她怎么样? اما یاجیه، من نفهمیدم معنی آن جواب چیست. می توانی توضیح ده؟
و: به زبان فارسی یعنی : او خیلی زیبا است. 她很漂亮。( با سرعت کم)
ر: 她很漂亮。
و: 她 یعنی او
ر: 她
و: 很 خیلی، بسیار
ر: 很
و: 漂亮زیبا
ر: 漂亮
و:او خیلی زیبا است 她很漂亮。(با سرعت کم)
ر: 她很漂亮。
و: ما مجددا به گفتگو گوش می دهیم.
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |