CRI Online
 

درس پنجاه و هشت در کاباره

GMT+08:00 || 2009-05-08 14:48:56        cri

چن: اگر ویسکی سکاتلند را بخواهی، پیشخدمت خواهد پرسید: یخ هم می خواهید؟ به زبان چینی "要加冰吗?"

تبریزی: 要加冰吗。

چن: "要"یعنی خواستن.

تبریزی: 要。

چن: "加"یعنی اضافه کردن.

تبریزی: 加。

چن: "冰"یعنی یخ.

تبریزی: 冰。

چن: 要加冰吗?

تبریزی: 要加冰吗? یعنی یخ هم می خواهید؟ خانم چن اگر ویسکی خاص بخواهم به زبان چینی چطور می گویم؟

چن: می توانی اینجوری بگویی: "不加冰"。

تبریزی: 不加冰。 یعنی نه، یخ نمی خواهم.

چن: حال گفت و گوی 3:

对话三:

A: 请问您喝点儿什么?

B: 我要一杯苏格兰威士忌。

A: 要加冰吗?

B: 不加冰。

چن: همه مردم در کاباره آبجو نمی خورند. بعضی ها تنها نوشابه کربنیک می خورند.

تبریزی: بله، آنان باید چطور به پیشخدمت بگویند؟

چن: "有没有碳酸饮料"。

تبریزی: 有没有碳酸饮料。

چن: "有没有"در چینی بسیار زیاد مورد استفاده قرار می گیرد. یعنی "آیا ..... یا نه"

تبریزی: 有没有。

چن: "碳酸"یعنی اسید کربنیک. برای نمونه آب سودا یا نوشابه نرم.

تبریزی: 碳酸。

چن: "饮料"یعنی نوشابه.

تبریزی: 饮料

چن: "碳酸饮料"یعنی نوشابه غیرالکلی

تبریزی: 碳酸饮料

چن:有没有碳酸饮料。

تبریزی: 有没有碳酸饮料。 آیا نوشابه غیر الکلی هست؟


1  2  3  4  
اخبار مرتبط
پیام شما
تازه ترین برنامه ها
ببینید بشنوید