|
||
GMT+08:00 || 2009-05-08 14:28:54 cri |
对话五:
A: 我要买几张明信片寄给朋友。
B: 印有长城和故宫的很合适。
تبریزی: 请问,邮局在哪?
چن: "邮局",پستخانه.
تبریزی: 邮局。
چن: "我要寄包裹。"می خواهم بسته ام را پست کنم.
تبریزی: 我要寄包裹。
چن: "包裹" ,بسته .
تبریزی: 包裹。
چن: 多长时间能到?
تبریزی: "多长时间能到?""بسته پستی کی می رسد؟"
چن: "多长时间" ,"چه مدت، چقدر زمان".
تبریزی: 多长时间。
چن: 我要取包裹。
تبریزی: "我要取包裹。"می خواهم بسته ام را بگیرم.
چن: "取","گرفتن، به دست آوردن".
تبریزی: 取。
چن: "我要买几张明信片寄给朋友。"می خواهم چند کارت پستال بخرم و برای دوستانم پست کنم.
تبریزی: 我要买几张明信片寄给朋友。
چن: "明信片",کارت پستال.
تبریزی: 明信片。
چن: حال به مکالمه های کامل گوش کنیم.
完整对话:
对话一:
A: 请问,邮局在哪?
B: 就在前面拐角处。
对话二:
A: 我要寄包裹。
B: 寄到哪?
A: 寄到香港。
对话三:
A(女): 我要寄包裹去香港。多长时间能到?
B(男): 最少两个星期。
对话四:
A: 我要取包裹。
B: 请给我看一下你的包裹单和护照。
对话五:
A: 我要买几张明信片寄给朋友。
B: 印有长城和故宫的很合适。
تبریزی: دانستنی های فرهنگ چین :
امروز مردم در پستخانه نه تنها می توانند نامه پست کنند بلکه کارهایی چون حواله کردن پول، خریدکارت پستال و تمبر و پرداخت هزینه برق در آنجا انجام می شود و گاهی نیز کارهای بانکی در آن صورت می گیرد و یا مبالغ ارسالی برای شما از کشورهای دیگر را می توانید در پستخانه تحویل بگیرید . سپرده پستی نیز از جمله امور دیگر است که اکنون رو به توسعه است . در سالهای اخیر، به دنبال ارتقای سطح زندگی مردم، پستخانه نیز ابعاد کار خود را گسترش داده است. برای نمونه در ایام عید جون چیو جشن اواسط پاییز و از اعیاد سنتی چین، مردم می توانند از طریق پستخانه کیک مخصوص این جشن را بخرند و برای بستگان و دوستان خود در مناطق دیگر بفرستند .
چن: پیش از پایان برنامه امروز یک سوال برای شما عزیزان داریم به ما بگویید : خواهش می کنم پستخانه کجاست به زبان چینی چطور گفته می شود ؟
تبریزی: اگر شما جواب را می دانید آن را به صندوق الکترونیکی ما با نشانی per@cri.com.cn ارسال کنید. تکرار می کنم: per@cri.com.cn.
چن: اگر بخواهید اطلاعات بیشتری در باره این برنامه کسب کنید، می توانید به سایت persian.cri.cn مراجعه فرمایید. خدانگهدار!
تبریزی: خداحافظ!
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |