|
||
GMT+08:00 || 2014-07-04 14:38:08 cri |
با این که تیم ملی چین باز هم موفق به ورود به بازی های جام جهانی برزیل نشد، اما طرفداران فوتبال در چین از نیمه شب تا صبح بیدار مانده و به تماشای بازی های فوتبال جام جهانی برزیل نشسته اند. جالب توجه این است که نکته ای مهم توجه این طرفداران را به خود جلب کرده است.
بسیاری از بازیکنان حرفه ای فوتبال برای نشان دادن توان و قدرت بالای خود به خالکوبی واژه ها و کاراکترهای چینی می پردازند. شاید دیدن این واژگان چینی برای مخاطبان فوتبال که در گوشه ای دیگر از دنیا روبروی تلویزیون نشسته و از سر شادی و خوشحالی فریاد می زنند، کمی عجیب باشد. برخی از این خالکوبی ها جملات ناقص و نیمه ای هستند که شاید درک معنی و مفهوم آنها در نگاه اول آسان نباشد. برخی دیگر نیز چه از نظر دستوری و چه از نظر قواعد نگارشی نادرست هستند!
وانگ چینگ یوان، دبیر انجمن هنرمندان خالکوبی چین می گوید : خالکوبی عبارت های چینی از سال ها پیش در غرب رواج یافته است و دلیل آن کنجکاوی فراوان غربی نسبت به شناخت کشور چین است. اشتباهات خنده آور و مضحک آنها نیز دارای تاریخچه ای برابر با رواج خالکوبی عبارات چینی است.
بنابر گفته های وانگ، عبارات قدیمی و ضرب المثل های چینی از رایج ترین عبارات برای خالکوبی هستند اما ترجمه ترجمه نادرست و تحت اللفظی به مفهوم و درونمایه اصلیاین جملات ارزشمند لطمه زده است. در برخی کشورهای غربی علاقه مندان به خالکوبی عبارات چینی، بدون توجه به معنی عبارات یا کاراکتر ها فقط آنهایی را انتخاب می کنند که ظاهر زیباتری داشته و پرابهت به نظر برسند. اما با توجه به تعداد اندک هنرمندان خالکوب چینی در خارج از کشور، کسانی که به زبان چینی آشنایی ندارند فقط شکل ظاهری را روی پوست اجرا کرده و در این حالت اشتباهاتی نیز پیش می آید.
وی می افزاید: گاهی اوقات کسانی هم که به زبان چینی آشنای دارند ولی نسبت به هنر خطاطی چینی بی اطلاع هستند هم دچار اشتباهاتی در رسم این کاراکترها می شوند که موجب می شود نتیجه کار آنها به اندازه کافی مطلوب و زیبا نباشد.
از سوی دیگر بسیاری از هنرمندان خالکوب در غرب ژاپنی هستند و به خاطر نداشتن دانش و آگاهی کافی نسبت به تفاوت های دستوری و نگارشی زبان چینی و ژاپنی و معانی متفاوت کاراکترهای مشترک در دو زبان، اشتباهات بسیار خنده آور و بزرگی بوجود می آید.
علاوی بر کاراکترهای چینی نقش هایی مانند اژدها، ققنوس و گل صد برگ در خالکوبی های غربی دیده می شوند. وانگ بر این باور است که گاهی اوقات سطح پایین ترین هنرمندان چینی کارها و طرح های جالبتر و بهتری از خالکوب های حرفه ای غربی ارایه می دهند. از سوی دیگر وقتی چینی ها تلاش بر کوبیدن طرح های غربی دارند به طبع آنها هم دچار اشتباهت مضحکی می شوند. تفاوت های فرهنگی و کمبود شناخت کافی موجب بوجود آمدن اشتباهاتی می شود ولی با این حال باز هم به گسترش و شناخت فرهنگ ها کمک می کند.
1- دیوید بکهام: دیوید بکهام با این که بازنشسته شده است، ولی هنوز هم یکی از تاثیر گذارترین بازیکنان فوتبال و پر طرفدار در میان چینی ها به شمار می رود. او هنگام دیدار از دانشگاه پکن پیراهن خود را بالا زد تا خالکوبی های خود به زبان چینی را نشان دهد. " زندگی و مرگ به سرنوشت، شرافت و رسیدن به آسمان ها در موعدی مقرر بستگی دارد" جمله ای است که بر بدن بکهام با سبکی بسیار زیبا از هنر خطاطی چینی خالکوبی شده است و همچنین باعث شده او دارای زیباترین خالکوبی چینی در میان بازیکنان فوتبال باشد.
2 بازیکن میانی تیم غنا، موین پرینس بواتونگ هم روی بدن خود عبارات " خانواده، سلامتی، عشق، موفقیت و اعتماد" را خالکوبی کرده است.
3 به احتمال زیاداین آخرین جام جهانی برای مهاجم تمی ملی یونان خواهد بود، تئوفانیس گکاس 34 ساله روی بازوی دست راست خود عبارت " شیطان قصی القلب قاتل" را خالکوبی کرده است. او با از دست دادن ضربه پنالتی در برابر کاستاریکا نتئانست از عنوان و مفهوم خالکوبی خود دفاع کند.
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |