CRI Online

ایران مهمان ویژه بیست و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب پکن

GMT+08:00 || 2017-08-23 18:21:06        cri
 

بیست و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب پکن، امروز 23 اگوست (1 شهریور) درشهر پکن، فعالیت 5 روزه خود را آغاز کرد. بیش از 2 هزار ناشر از 86 کشور جهان در هفت سالن مجزا در این دور از نمایشگاه حضور دارند که در مرکز بین المللی نمایشگاهی شهر پکن، محصولات فرهنگی خود را عرضه می کنند. مهمان ویژه امسال، کشور ایران است که با شعار "ایران، رویای رنگین جاده ابریشم" با هیاتی مرکب از 80 نفر متشکل از اندیشمندان، نویسندگان، ناشران و فعالان حوزه فرهنگی در این نمایشگاه حضور دارند.

به همین مناسبت غرفه ایران در این دوره، حال و هوایی دیگر دارد. در طراحی غرفه 500 متری ایران از معماری سنتی ایرانی با استفاده از طرح های کاشی کاری و آجرکاری استفاده شده است که در آن بخش هایی برای برگزاری نشست و میزگردهای تخصصی، نمایش کتاب ناشران شرکت کننده، معرفی آثار تصویرگران و نویسندگان و ... اختصاص داده شده است. در آیین گشایش غرفه ایران در این روز، "ووشانگ زی" معاون اداره مطبوعات، انتشارات، رادیو و تلویزیون و فیلم چین و "ابوذر ابراهیمی ترکمان" رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در حضور مسوولان، نویسندگان و هنرمندان حاضر در این نمایشگاه به سخنرانی پرداختند. ووشانگ زی، ضمن این که حضور ایران را به عنوان مهمان ویژه، یک رویداد بزرگ برای این نمایشگاه دانست، عنوان کرد که چنین رویدادی در تعمیق تبادلات فرهنگی و انسانی و افزایش آشنایی بین مردم دو کشور اهمیت فراوان دارد. وی گفت: " طرح پیشنهادی "یک کمربند- یک جاده" که از سوی آقای شی جین پینگ ارایه شده، فرصتی جدید برای تقویت تبادلات فرهنگی بین چین و ایران فراهم کرده است. اداره امور مطبوعات، انتشارات، رادیو، فیلم و تلویزیون جمهوری خلق چین نیز، در چارچوب طرح یک کمربند- یک جاده با تمام نیرو از همکاری گسترده انتشارات چین و ایران در زمینه موضوع، ترجمه و چاپ متقابل آثار ادبی، شرکت در نمایشگاه کتاب و چاپ دیجیتالی کتاب پشتیبانی می کند تا صنعت انتشارات چین و ایران به طور مشترک توسعه یافته و انگیزه جدید برای توسعه روابط درازمدت دو کشور ایجاد شود.اب

وذر ابراهیمی ترکمان نیز در سخنان خود گفت: " از شاخصه های مهم توسعه یافتگی در هر جامعه ای سرانه مطالعه، میزان تولید و مصرف اطلاعات و کالاهای فرهنگی است. وی در بخشی دیگر از سخنان خود در آیین رسمی گشایش بیست و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب چین یادآور شد که با اتکای به اندیشه، ارتباط، گفت وگو و با ارتقای ظرفیت های فرهنگی در جوامع مختلف است که می توان به صلح پایدار رسید و چنین صلحی پابرجا می ماند.او یادآور شد که روابط فرهنگی به دلیل فراگیری و عمیق بودن ابعاد و جوانب فرهنگ و هنر در میان جوامع انسانی، از جمله پایدارترین و صمیمانه ترین نوع مناسبات میان ملت ها است که موجب پایداری روابط سیاسی و اقتصادی بین کشورها هم می شود.در

 مراسم این روز، پس از اجرای برنامه گروه موسیقی "لیان" ، علاوه بر رونمایی مجموعه 23 جلدی شاهکار ادب فارسی به زبان چینی، تفاهم نامه همکاری راهبردی بین انتشارات دولتی "شان ووی" و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با حضور ابوذر ابراهیمی ترکمان، رییس سازمان و فرهنگ و ارتباطات اسلامی، علی اصغر خاجی سفیر ایران در چین، مسوولان سازمان انتشارات دولتی "شان ووی" چین و مسوولان فرهنگی نیز امضا شد. رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سخنان خود در این مراسم، مجموعه 23 جلدی ارزشمند ترجمه چینی شاهکار ادبی ایران را کاری ارزشمند و از دستاوردهای مهم سه دهه همکاری اساتید بزرگ ایران وچین دانست. وی خاطر نشان کرد که در طول سه دهه نسلی از اساتید فارسی دان و ایرانشناسان چینی با همکاری اساتید بزرگ ایرانی همت کردند و مهم ترین و مشهورترین دیوان اشعار شعرای بزرگ ایران را به زبان چینی ترجمه کردند."در خلق مجموعه شاهکارهای ادب فارسی که از آن به عنوان یک اثر برجسته نام برده می شود، سازمان انتشاران "شان ووی" چین، رایزنی فرهنگی ایران در چین، مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی همکاری داشته اند.

علاوه بر این برنامه ها، در این مراسم، یک تفاهم نامه همکاری راهبردی بین انتشارات دولتی "شان ووی" و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی امضا شد.در این دوره از نمایشگاه کتاب پکن، 6 نویسنده برجسته ایرانی در حوزه های مختلف شرکت دارند. همچنین 13 ناشر به صورت مستقل حاضر شده و کتاب های منتخب بیش از 10 ناشر نیز بدون حضور مستقیم ناشر، توسط موسسه نمایشگاه ها نمایش داده می شود. نمایش 70 اثر تصویرگری از 70 تصویرگر ایرانی در داخل غرفه، همچنین، 34 اثر کاریکاتور از آقای کامبیز درم بخش به نمایش گذاشته می شود.در بخشی از غرفه ایران، پرتره 24 پیشکسوت اهل قلم ایران که توسط موسسه خانه کتاب جمع آوری شده است جهت معرفی هر چه بهتر نویسندگان ایرانی در این نمایشگاه نمایش داده می شود. در این بخش کتاب های ایرانی که به زبان چینی ترجمه شده اند نمایش داده خواهند شد. این کتاب ها توسط رایزنی فرهنگی آماده و در غرفه به نمایش گذاشته می شود.

اخبار مرتبط
پیام شما
رسانه ها
برگزیده ها
خبرهای تصویری
بشنوید
ببینید