|
||
GMT+08:00 || 2009-05-12 15:50:41 cri |
چن : 我 من
تبریزی : 我
چن : 喜欢 یعنی علاقه داشتن ، دوست داشتن
تبریزی: 喜欢
چن: 看书 یعنی کتاب خواندن
تبریزی: 看书
چن : 我喜欢看书。
تبریزی:我喜欢看书。
تبریزی: ببخشید . خانم چن ،我喜欢 در زبان فارسی یعنی "علاقه داشتن"، "دوست داشتن" درست است؟
چن : بله. 看书 یعنی خواندن کتاب
تبریزی: 看书 . در این جمله یک عبارت است همان "你呢?" یعنی چیست؟
چن : این سوال خوبی است. 你呢? یعنی تو چطوری؟
تبریزی:你呢? پس از گفتن你呢? دیگر لازم نیست آن سوال را تکرار کنیم درست است؟
چن : بله .
تبریزی: بخشید. در گفت و گوی دوم معنای جوابی که آن فرد داد چه بود؟ نمی توانم متوجه شوم .
چن : او گفت: من به گردشگری علاقه زیادی دارم.
تبریزی: خوب. 我喜欢旅游 یعنی من گردش کردن را دوست دارم . بغیر از جمله مذکور ، شما می توانید به من بگویید که "تو روزهای تعطیل آخر هفته معمولاً چکار می کنی؟" این را به زبان چینی باید چطور بگویم؟
چن : اول شما به من بگو که چرا این طور سوال کردی؟
تبریزی : چون من می خواهم یک دختر زیبا قرار ملاقات بگذارم .
چن: خوب . متوجه شدم. در این زمینه می توانی بگویی 周末你一般干什么
تبریزی:周末你一般干什么?
چن: 周末 یعنی روزهای آخر هفته
تبریزی: 周末
چن: 你 تو
تبریزی: 你
چن : 一般 معمولاً
تبریزی: 一般
چن: 干 یعنی کار کردن
تبریزی: 干
چن : 什么 یعنی "چه" ؛ "چه کار"
تبریزی: 什么
چن : 干什么یعنی چکار می کنی؟
تبریزی: 干什么
چن: 周末你一般干什么?
تبریزی:周末你一般干什么? تو روزهای تعطیل آخر هفته معمولاً چکار می کنی؟
الان آخرین گفت و گو را می شنویم.
A(女):周末你一般干什么?
B(男):打网球。
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |