زبان چینی؛ پل دوستی میان دو ملت -- داستان سه نسل از معلمان چینی که در ایران ریشه دوانده اند
  • 2021
  • 19/08
  • 16:36:47

آنچه اکنون می شنوید شعر باستانی «دینگ فنگبو» (Ding Fengbo) است که در چین بسیار شهرت دارد؛ می توانید تصورش را کنید که چنین شعر خوانی فصیحی توسط یک دانشجوی سال سوم زبان چینی از دانشگاه تهران قرائت شود؟

خانم «لی می» رئیس چینی مؤسسه کنفسیوس دانشگاه تهران می گوید:

 «باورم نمی شود که بعد از سه سال آموزش زبان چینی، می تواند به این خوبی چینی صحبت کند. من اغلب به افراد پیرامون خودم می گویم که زبان چینی این دانشجویان ایرانی حتا از برخی چینی ها هم بهتر شده و به نظرم این هم ارزش کار من است.»

زبان چینی؛ پل دوستی میان دو ملت -- داستان سه نسل از معلمان چینی که در ایران ریشه دوانده اند_fororder_微信图片_20210819104052

دانشگاه یونان در طول 12 سال گذشته به عنوان پیمانکار زبان چینی مؤسسه کنفسیوس دانشگاه تهران در ایران، گروه گروه معلم چینی به ایران اعزام کرده است؛ آنها ایران را وطن دوم خود و دانشجویان ایرانی را فرزندان خود می دانند و با صداقت و پشتکار، روی فاصله ای شامل هزاران کوه و رودخانه بین ایران و چین، یک پل دوستی زده اند!

پرفسور «یائو جی ده» 58 ساله، که رئیس مرکز مطالعات ایران شناسی دانشگاه یونان است؛ او به عنوان اولین معلم زبان چینی که به صورت ویژه توسط دانشگاه یونان تعیین شد، در سال 2008 میلادی در ایران تدریس کرده است. او درباره آشنایی خود با شهر تهران می گوید:

«من فاصله چهار الی پنج کیلومتری خیابان های اطراف دانشگاه تهران را به خوبی بلدم و اگر به ایران بروم می توانم با چشمان بسته دانشگاه تهران را پیدا کنم.»

وقتی پرفسور «یائو جی ده" برای بار اول به ایران آمد، کار سنگین تدریس از یک طرف و تفاوت در سبک زندگی از طرف دیگر باعث شد پرفسور یائو داستان های غیر منتظره بسیار زیادی را در جریان حرفه تدریس خود در یک کشور خارجی تجربه کند. او هنوز هم برف سنگین تهران و راه طولانی که تا خانه اش در پیش داشت را به خاطر می آورد.

«برف تهران بسیار سنگین بود. حدودا ساعت 9 شب بعد از کلاس بود که هوا تاریک شده بود و برف می بارید و اتوبوس ها متوقف شده بودند. تشنه و خسته در برف ایستادم و شروع به راه رفتن از پستی ها و بلندی ها کردم تا پیاده به خوابگاهم برگردم.»

پرفسور یائو نزدیک به 40 سال است که تدریس می کند و دانشجویان کشورهای زیادی را، چه در داخل و چه خارج، آموزش داده اما همواره علاقه قلبی خاصی به دانشجویان ایرانی داشته است.

زبان چینی؛ پل دوستی میان دو ملت -- داستان سه نسل از معلمان چینی که در ایران ریشه دوانده اند_fororder_给孔子学院学生上课-08年.JPG

«جالت ترین چیز این بود که در کلاس آموزشی ترم سوم من گفتم به مدت دو هفته به چین باز می گردم. دانشجویان که مضطرب شدند و فکر کردند که دیگر به آنها تدریس نخواهم کرد، در کلاس ماندند. آنجا بود که دختری گریه اش گرفت و گفت که معلممان ما را نمی خواهد و آنگاه برایم شعری نوشت که مرا به گریه انداخت. در آن برهه از زمان بسیار تحت تاثیر قرار گرفتم و گفتم اینطور نیست، نگران نباشید.

 من تقریبا 40 سال است که معلمم و از سال 1985 تا الان کار کرده ام و به دانشجویان کشورهای مختلف تدریس کرده ام اما دانشجویان ایرانی بزرگ ترین دارایی های من هستند.»

زبان چینی؛ پل دوستی میان دو ملت -- داستان سه نسل از معلمان چینی که در ایران ریشه دوانده اند_fororder_与伊朗学生在马赞德兰郊游-09.JPG

در اکتبر سال 2019 میلادی بود که خانم «لی لی» 26 ساله در قالب آخرین گروه از معلمان دانشگاه یونان چین برای اولین بار جهت تدریس به خاک ایران قدم گذاشت و با بیان پر انرژی خود در کلاسهای درس حاضر شد.  

زبان چینی؛ پل دوستی میان دو ملت -- داستان سه نسل از معلمان چینی که در ایران ریشه دوانده اند_fororder_游玩照 (3)

«سلام به همگی. خوبید؟در جلسه آخر، درباره موضوع "چین از نگاه من" چیزی هایی زیادی یاد گرفتیم و تکلیف کلاس ما نگارش یک انشا درباره این موضوع بود. همه انشاهایی که برایم فرستادید به نظرم خیلی عالی بودند.»

در اکتبر سال 2019 میلادی بود که خانم «لی لی» 26 ساله در قالب آخرین گروه از معلمان دانشگاه یونان چین برای اولین بار جهت تدریس به خاک ایران قدم گذاشت. لی لی کار تدریس نگارش، روزنامه خوانی و زبان چینی باستان را برای بیش از ۳۰ دانشجو در ترم های دوم و چهارم رشته های زبان چینی دانشگاه تهران انجام داده است. او می گوید:

«از نگاه من دانشجویان، گروهی از فرشتگان کوچک هستند. اینکه برای کار در تدریس زبان چینی توانستم به ایران بروم، یک تجربه بسیار باارزش و گرانبها در زندگی من است.»

در طول ایام نوروز ایران در مارس سال 2020 میلادی بود که لی لی برای گذراندن تعطیلات عید بهار به چین بازگشت اما به شیوه ای غیر منتظره به دلیل اپیدمی کرونا دیگر نتوانست به ایران برگردد و تمامی کلاس های درسی او به صورت آنلاین درآمدند. با وجود مشکلات مختلفی که در برگزاری کلاس های آنلاین وجود داشته است، اما اشتیاق دانشجویان کم نشد و پشتکار دانشجویان در یادگیری زبان چینی و احساسی که نسبت به چین دارند همواره الهام بخش لی لی بوده است.

زبان چینی؛ پل دوستی میان دو ملت -- داستان سه نسل از معلمان چینی که در ایران ریشه دوانده اند_fororder_0819

مهسا کرمی، دانشجوی ایرانی زبان چینی از دانشگاه تهران گفت،

«یادگیری زبان چینی، فرصتی جدید برای درک جهان پیش روی من فراهم کرد. من دانشی جدید، فرهنگی جدید و تاریخی جدید یاد گرفتم و دوستان جدیدی پیدا کردم.»

در طول دوازده سال گذشته، گروه ها آموزگاران زبان خارجی هدایت روند آموزشی افراد را از پرفسور یائو بر عهده گرفت و برای تعامل و پرورش دانشجویان به ایران رفت. پرفسور یائو جی ده می گوید:

«وقتی شما در کشور ایران کار و زندگی می کنید، باید با آن یکی شوید. ما به عنوان افرادی فرهنگی و دانش پژوه بسیار به انجام این کار مفتخریم. من برای این کشور و تمدن آن احترام قائلم و تلاشم این است که این کشور را درک کنم.»

امسال، پنجاهمین سالگرد برقراری روابط دیپلماتیک بین چین و ایران است و مردم تمامی اقشار در این دو کشور خود را برای برگزاری فعالیت های مرتبط آماده می کنند. معلم لی می نیز فعالانه مشغول آماده کردن اجرای فعالیت های مختلف آنلاین با دانشجویانش است. او می گوید:

«امیدوارم که بتوانیم با آموزش زبان چینی، فرصت های پیشرفت را برای دانشجویان ایرانی فراهم کنیم؛ ما علاوه بر آموزش زبان چینی می توانیم به رشد دانشجویان ایرانی در این مسیر در زندگی اشان نیز کمک کنیم که فکر می کنم بسیار جای خوشحالی دارد.»

زبان چینی؛ پل دوستی میان دو ملت -- داستان سه نسل از معلمان چینی که در ایران ریشه دوانده اند_fororder_0819-1

هیچ فاصله و مرزی برای شناخت یکدیگر وجود ندارد و فاصله هزاران مایلی نیز همچنان دوست و همسایه به حساب می آید. روایت داستان های دل انگیز از معلمان چینی و دانشجویان ایرانی به واسطه ساخت پلی از تفاهم و ارتباط به زبان چینی با ایرانی ها، همچنان در جریان است.

 

 

  • GMT+08:00
  • /