چن: سلام به شنوندگان گرامی و علاقه مندان "هر روز زبان چینی"، من مجری این برنامه چن هستم.
تبریزی: سلام بر همه، من تبریزی هستم. چن: در برنامه قبل ما در ضیافت خوب غذا خوردیم . تبریزی: می دانم حرف بعدی شما چیست : جملات مهم درس گذشته را مرور کنیم . درست است؟ چن: بله. "اول شما بفرمایید" در زبان چینی "您先请"。 تبریزی: "您先请"。جواب مودبانه به آن: 别这么客气! "تعارف نکنید!" چن: بله. 别这么客气! حال اظهارات محترمانه در ضیافت را که در درس گذشته یاد گرفتیم مرور می کنیم. اول: "برای موفقیت در همکاری ما جام خود را بنوشید!" یادتان هست که این به زبان چینی چه می شد ؟ تبریزی: 为我们的合作成功干杯! چن: بله. برای موفقیت در همکاری مابنوشید! "合作","همکاری". تبریزی: 合作。 چن: "成功","موفق یا موفقیت". تبریزی: 成功。 چن: "干杯","جام خود را نوشیدن". تبریزی: 干杯。 چن: "به سلامتی !" به زبان چینی为大家的身体健康干杯! تبریزی: 为大家的身体健康干杯! چن: "身体","بدن". تبریزی: 身体。 چن: "健康","سلامتی". تبریزی: 健康。 چن: "干杯","نوش جان". تبریزی: 干杯。为大家的身体健康干杯! "برای سلامتی و نوش جان!" چن: جمله آخر: 感谢你们的热情款待。 تبریزی: 感谢你们的热情款待。 "از مهمان نوازی گرم شما سپاسگزارم!" چن: "热情","گرم". تبریزی: 热情。 چن: "款待","مهمانوازی". تبریزی: 款待。 چن: 感谢你们的热情款待。 از مهمان نوازی گرم شما سپاسگزارم! تبریزی: 感谢你们的热情款待。 چن: حال به مکالمه کامل درس گذشته گوش دهیم: 完整对话: 对话一: A:您先请! B:谢谢。 对话二: A:你是客人,请坐这儿。 B:好。别这么客气! 对话三: A:为我们的合作成功干杯! B:为大家的身体健康干杯! 对话四: A:时间不早了。我们该走了。感谢你们的热情款待。 B:欢迎你们以后常来。 تبریزی: فعلاً تا اینجا مرور می کنیم. سپس نوبت به "کلیدهای امروز می رسد"! کلید امروز: 请问有洗发水卖吗? 我想退货。 您的发票带来了吗? 您给退了吧。