درس چهارم خداحافظی
  • 2009
  • 12/05
  • 15:41:43
CRI

چن: سلام به شنوندگان عزیز و گرامی، با برنامه هر روز زبان چینی در خدمتتان هستیم. من چن هستم.

تبریزی : سلام . من تبریزی هستم.

چن: در درس گذشته اطلاعاتی مربوط به جشن روز تولد را آموختیم. حال به درس گذشته تکرار می کنیم.

تبریزی : باشه.

چن: یادتان هست که "روز تولد تو مبارک" به زبان چینی چه می شد ؟

تبریزی : 祝你生日快乐。

چن: خوب،"祝你"یعنی برای تو آرزو کردن یا آرزوهای خوب برای کسی داشتن

تبریزی: 祝你

چن: "生日"یعنی روز تولد.

تبریزی : 生日

چن: "快乐"یعنی شاد و خرم

تبریزی: "快乐"。می توانیم مستقیماً بگوییم "生日快乐"。

چن: بله. معنی "生日快乐"تبریک روز تولد است . ما همچنین گفتیم که نوش جان به زبان چینی "干杯" می شود (یا بهتر است بگوییم به سلامتی)

تبریزی: 干杯。

چن: اگر شما می خواهید شماره تلفن کسی را بدانید ، می توانید بپرسید "你的电话号码是多少?"你的电话号码是多少?

تبریزی: 你的电话号码是多少?

چن: خوب. حالا به گفتگوی درس گذشته توجه کنید.

مکالمه اول

الف: 这是我妹妹。今天是她生日。 این خواهر من است، امروز روز تولدش است.

ب: 祝你生日快乐! روز تولد تو مبارک.

ت: 谢谢! متشکرم!

مکالمه دوم

الف: 干杯! بسلامتی !

ب: 干杯! نوش جان!

مکالمه سوم

الف: 你的电话号码是多少?

ب: 12345678

چن: موضوع درس گذشته را مرور کردیم. حال می پردازیم به بخش تازه امروز یعنی آموزش موضوع جدید

تبریزی : ابتدا خلاصه اهم موضوعات امروز را گوش کنید :

时间不早了。我们该走了。再见!多保重! 保持联系!

تبریزی: فرض کنید در یک مهمانی شرکت کرده اید و وقت دیر شده است . می خواهید محل را ترک کنید. در چنین وضعی چه باید به صاحبخانه گفت ؟


  • GMT+08:00
  • /